Galactic & Extragalactic Panels
of the Canadian Time Allocation Committee for Overseas Telescopes
Semester 2010b

Panels Galactique et Extragalactique
du Comité d'Allocation de Temps canadien pour les Télescopes d'Outremer
Semestre 2010b





Cdn proposals for either JCMT, CFHT, Gemini North or Gemini South Telescopes are extracted from the appropriate black box (NorthStar, PIT) and routed to one of two Panels (only a few proposals are discussed by both Panels).

Si vous soumettez une demande de temps Cdn pour le TJCM, TCFH, Télescope Gémini Nord ou Gémini Sud, votre demande sera extraite de la boite noire appropriée (NorthStar, PIT) et sera acheminée vers un des deux Panels (seulement quelques demandes sont discutées par les deux Panels).

The two Panels

Les deux Panels

Current members of the Galactic Panel are:

Les membres du Panel Galactique sont:

Kavelaars, JJ (NRC-HIA Victoria)
Kothes, Roland (HIA - Penticton)
Nelson, Lorne (Bishop's Univ. - Sherbrooke)
Ouyed, Rachid (Univ. Calgary)
Rosolowsky, Erik (UBC Okanagan - Kelowna)
Sills, Alison (McMaster U. - Hamilton)[Chair/Prés.]

Members of the Extragalactic Panel are:

Ceux du Panel Extragalactique sont:

Barmby, Pauline (U.W.O. - London)
Blakeslee, John (HIA - Victoria)
Courteau, Stéphane (Queen's U. - Kingston)
Hall, Patrick (York Univ. - Toronto)[Chair/Prés.]
Marleau, Francine (U. Toronto)
Sawicki, Marcin (St.Mary's Univ., Halifax)
Willis, Jon (U.Victoria)

The CanTAC Chair, Rachid Ouyed, supervises and supports the two Panel Chairs. The TAC Technical Secretary, Jacques P. Vallée (NRC-HIA, Victoria), supervises a number of things, including computer processing, communication linkage, procedure and interface with HIA.

Le Président du CATCan, Rachid Ouyed, supervise et supporte les Présidents des deux Panels. Le Secrétaire Technique du CAT est Jacques P. Vallée (IHA, Victoria), supervisant le processus informatique, les liaisons de communication, la procédure et l'interface avec l'IHA.

Proposal Statistics

Statistiques des demandes de temps

JCMT: Of the available 331h for Canada, we deducted 0h for past long-term awards [all finished!], 4h for CANSERV projects, and 189h for the Cdn part in the Legacy Survey [LS]. For this semester, we received 9 new proposals requesting 192 hours. The resulting Canadian over-subscription was 1.2 overall (including LS and past awards on both sides).

TJCM: Sur les 331h disponibles pour le Canada, on a soustrait 0h pour des octrois passés à long-termes, 4h pour des projets CANSERV, et 189h pour la contribution Cdn dans le Relevé du Legs [RL]. Pour ce semestre, on a reçu 9 nouvelles demandes requérant 192 heures. Il en a résulté une sur-souscription Cdn de 1.2 en tout (incluant RL et anciens octrois des deux côtés).

CFHT: Of the 42 nights available to Canada, we deducted 6 nights for the Large Programmes [LP] and some time previously awarded last semester for 2010b. For this semester, 24 new Canadian proposals were received, requesting a total of 69 nights. The resulting Canadian oversubscription was 1.8 overall (including LP on both sides). TCFH: Des 42 nuits disponibles pour le Canada, on a soustrait 6 nuits pour les Grands Programmes [GP] et du temps octroyé au semestre 2010a couvrant 2010b. Pour ce semestre, on a reçu 24 nouvelles demandes Cdn, requérant un total de 69 nuits. Il en a résulté une sur-souscription Cdn de 1.8 en tout (incluant GP des deux côtés).

Gemini North: For this semester, we received 22 proposals requesting 219 hours. Given Canada's share of 143 hours, the Canadian over-subscription was 1.5 for GN.

Gémini Nord: Pour ce semestre, nous avons reçu 22 demandes pour 219 heures. Comme la part du Canada est de 143 heures, ceci donne un facteur de pression de 1.5 sur GN.

Gemini South: For this semester, we received 13 proposals requesting 155 hours. Given Canada's share of 129 hours, the Canadian over-subscription was 1.3 for Gemini South.

Gémini Sud Pour ce semestre, on a reçu 13 demandes pour 155 heures. Comme la part du Canada est de 129 heures sur GS, ceci donne un facteur de pression de 1.3 sur Gémini Sud.

Peer review: Two independent referee reports were requested for each proposal. The referees' response rate was very good. CanTAC thanks the many referees for their valuable and in-depth scientific evaluations. The breadth of science feasible on the telescopes vastly exceeds the combined experience of the half-dozen members on each Panel.

Arbitrage: Pour chaque demande, on a fait participer deux arbitres indépendants. Le taux de réponse des arbitres a été très bon. Le CATcan remercie les arbitres pour leur travail scientifique en profondeur et de qualité. La diversité de la science faite avec nos télescopes dépasse de beaucoup l'expérience combinée de notre demi-douzaine de membres sur chaque Panel.

CanTAC meeting

Réunion du CATcan

The CanTAC meeting was held on 7 and 8 May 2010 at UWO in London (hosted by Pauline Barmby). As always, CanTAC ranked proposals according to their scientific merit, technical feasibility and logistical/weather fit.

La réunion du CATCan a eu lieu les 7 et 8 mai 2010 à UWO à London (notre hôte: Pauline Barmby). Comme d'habitude, le CATCan a classé les demandes selon le mérite scientifique, leur faisabilité technique et leur intégration logistique/météo.

CanTAC points of interest

Points d'intérêt du CATcan

1. As stated on the HIA CanTAC web page, Canadian PIs can explicitely identify individuals who should not be used as referees for their proposals - see: Cdn Gemini proposals, Cdn CFHT proposals, and Cdn JCMT proposals. Only one PI out of 68 proposals for 2010-B asked for this option.

2. CanTAC discussed the need for Canserv and ways to enhance its visibility to the community.

1. Comme on a pu le lire sur le web du CATCan, les CPs canadiens peuvent explicitement identifier des arbitres non désirés - voir: demandes pour Gémini, demandes pour TCFH, et demandes pour TJCM. Un seul CP sur 68 demandes de temps pour 2010-B a requis cette option.

2. CATcan a discuté le besoin du service Canserv et les manières de le rendre plus visible à la communauté.

International TACs

CAT Internationaux

The CanTAC recommendations are sent to the International TAC for each telescope, which has the final authority to allocate time. At these international meetings, joint proposals are discussed, and time assignments and scheduling are finalised. The final observing schedules can be seen on the JCMT, CFHT and Gemini web pages.

As usual, for each proposal, CanTAC feedback letters and copies of referee reports (names withheld) are sent from HIA in Victoria by email to the PIs of the proposals.

Les recommendations canadiennes du CATcan sont envoyées au TAC international pour chaque télescope, qui a l'autorité finale sur l'allocation du temps. À ces rencontres internationales, on discute les demandes conjointes, et on finalise les allocations de temps et l'horaire. Les cédules finales sont lisibles sur les sites web du TJCM, TCFH, et Télescopes Gémini.

Comme d'habitude, l'IHA envoie aux chercheurs principaux par courriel depuis Victoria les rapports des arbitres (anonymes) et la rétroaction du CATcan pour chaque demande.


Rachid Ouyed
CanTAC Chair, Canadian Time Allocation Committee for Overseas Telescopes

Rachid is a Professor in the Physics Dept. at the Univ. of Calgary, Alb. Much of Rachid's research involves numerical methods and techniques, notably for enigmatic astrophysical jets and gamma-ray bursts.

Rachid Ouyed
Président du CATCan, Comité d'Allocation de Temps Canadien pour les Télescopes d'Outremer.

Rachid est un professeur au Département de physique de l'Univ. de Calgary, Alb. Les recherches de Rachid utilisent les méthodes et techniques numériques, notamment pour les jets astrophysiques énigmatiques et les sursauts de rayons gamma.